Поздняков А.А. К происхождению названий волка в индоевропейских языках

Опубликовано: Acta linguistica. 2013. V. 7. № 1. С. 87–97.

© 2013 г. Поздняков А.А.

К ПРОИСХОЖДЕНИЮ НАЗВАНИЙ ВОЛКА В ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ

Волк до последнего времени был многочислен в умеренных широтах Голарктики и в некоторых регионах наносил существенный вред животноводству, за что издревле преследовался человеком. Взаимодействие человека и волка нашло свое отражение в фольклоре и мифологии, в том числе в основных и замещающих названиях хищника. Большая часть названий волка в индоевропейских языках восходит к следующей лексеме.

1а. Славянские названия: др.-рус. вълкъ, влъкъ, волкъ [Срезневский 1893: 379]; рус. волк, волчиха, волчица [Черных 1999: 163], диал. волак, волка, волча, волчуга, волчаниха, волчаница, волчиница, волчуха [СРНГ 1970: 36, 40, 78, 81, 82]; ст.-блр. волкъ, вовкъ [ГСБМ 1984: 135-136]; блр. воўк, ваўчыца [ЭСБМ 1980: 78, 203-204]; укр. вовк, вовчиха, вовчиця, диал. вівк [ЕСУМ 1982: 411]; пол. wilk, wilczyca, диал. wełk, wołk [SJP 1919: 608, 610-612]; кашуб. v́ilk, v́ilčëca, vełk, vėłk [Sychta 1973: 153-157]; полаб. våuk, vuk [Polański 1994: 954]; в.-луж. wjelk, wjelčica; н.-луж. wjelk [Schuster-Šewc 1988: 1612-1613]; чеш. vlk, vlčice [Machek 1968: 694-695]; слвц. vlk, vlčica [SSJ 1965: 120, 122]; болг. вълк, вълчица, диал. влък, вък, волк, вук [БЕР 1971: 205-206]; макед. волк [Толовски, Иллич-Свитыч 1963: 60]; серб. вук, вучица [РСХКJ 1967: 450, 455]; хорв. vuk, vučica [RHJ 1901: 754, 756]; слов. volk, volčica, volkulja, volkinja [Bezlaj 2005: 341-342].

1б. Балтийские названия: др.-прус. wilkis [Mažiulis 1997: 238-239]; ятвяж. wułks [Зинкявичюс 1984: 6, 20]; лит. vil̃kas, vìlkė [Fraenkel 1965: 1251-1252]; лтш. vilks, диал. ulks [Karulis 1992: 530-531]; латгал. vylks [L-l].

1в. Вероятное исконнолатинское название волка - *vulcus, *volcus [Абаев 1949: 592-594].

1г. Тохарское B название волка - walke [Bailey 1979: 289].

1д. Албанское название волка - ujk, диал. ulk [Orel 1998: 484].

1е. Кельтская ономастика: лепонтийское собственное название - Ulkos; галльский этноним - volcae [Matasović 2009: 400].

1ж. Греческое название волка - λύκος [Δημητράκος 1953: 4397-4398]. Предполагается, что это название возникло в результате табуистической метатезы [Трубачев 1958: 123].

Перечисленные названия большинством лингвистов сопоставляются с др.-инд. vŕkas, авест. vәhrka-, гот. wulfs, лат. lupus и возводятся к праформе *ulquos, рассматриваемой как производное от *uel- ‘рвать’, с первоначальным значением ‘рвущий, растерзывающий (зверь)’ [Преображенский 1910-1914: 92; Fraenkel 1965: 1251-1252; ЭСРЯ 1968: 148; Frisk 1970: 143-144; Skok 1973: 635-636; ЭСБМ 1980: 203-204; ЕСУМ 1982: 411; Фасмер 1986а: 338; Karulis 1992: 530-531]. Так как все хищники (в Европе, кроме волка, это медведь, лисица, рысь, а также мелкие куньи) поедают крупную добычу, которую не могут проглотить целиком, путем разрывания ее на части, точнее, путем отрывания от жертвы таких по размеру кусков, какие они в состоянии проглотить, то данная этимологическая версия не указывает на какую-то отличительную характеристику волка. Таким образом, она вряд ли может быть верной.

По другой версии исходная праформа сближается с *uelk- ‘тянуть, тащить, волочить’, и предполагается, что первоначальным значением ее было ‘уволакивающий, таскающий (скот)’ [БЕР 1971: 205-206; Bezlaj 2005: 341-342]. Появление такого названия следует отнести к временам развитого животноводства. Так как домашний скот находится под охраной людей, то у волков развилась охотничья стратегия, в соответствии с которой добычу необходимо унести в безопасное место, а не поедать на месте умерщвления. Также в соответствии с данной этимологической версией можно предположить, что это наименование заменило какое-то другое, более раннее название волка, существовавшее во времена присваивающего хозяйства. Однако следует заметить, что эта этимология неубедительна в семантическом отношении. Волк уносит небольших по массе животных следующим образом: «зверь тащит свою жертву в зубах, высоко подняв голову на мощной шее. В некоторых случаях, держа добычу зубами за шею или другую часть тела, несет ее на спине» [Бибиков 1985: 321]. Крупных домашних животных, коров, лошадей, а также их детенышей, волк не в силах ни вытащить, ни вынести из хлева. Так как волк не переносит добычу, волоча ее по земле, на что делается акцент в данной этимологической версии [Откупщиков 2005: 224], то, следовательно, сближение названия волка и глагола *uelk- обусловлено случайным сходством слов.

2а. Иранские названия: авест. vәhrka; тат. varg; гурани warya, varg; авромани warg; зазаки vark, wērg; мазендеран. vark, vurk; талыш. vag; кохруди war; кеше warg; зефре werg; сангисари vark; шамирзади werg; ласгерди werg; сорхеи vōrg; семнани värk, varg, werg; мунджан. wurg, wurγ, wәrγ; йидга wәrg, wurγ, wurx; ишкашим. wurk; санглич. wәrk; язгулям. warǵ; шугнан. wurǰ; руш.-хуф. wurǰ; бартанг. wurǰ; ягноб. urk, urg; согд. *werk (wyrk); хорезм. wṙk; осет. *wærg, *wærx-[1].

2б. Модифицированные иранские названия (из warg): ср.-перс. gurg; перс. gurg; дари gorg [Киселева, Миколайчик 1986: 605]; тадж. гург [ТаджРС 1954: 109]; курд. gur, gurg; гилян. gurg [Керимова и др. 1980: 104]; белудж. gurk[2]; парачи γurγ [Bailey 1979: 289]; пушту гург [Асланов 1985: 725].

2в. Индоарийские названия: санскрит vṛ́ka- [Mayrhofer 1996: 570-571]; хинди врик [Бескровный 1959: 1048]; непал. врик [НРС 1968: 1051]; сингал. врукайā [Белькович, Выхухолев 1970: 635].

2г. Скандинавские названия: др.-исл. vargr [Zoëga 1910: 472]; исл. vargur [Zoëga 1922: 562]; фарер. vargur [Young, Clewer 1985: 647]; норв. varg [Falk, Torp 1911: 1354]; швед. varg [Hellquist 1922: 1095-1096].

2д. Название волка в этой форме было заимствовано в некоторые финно-угорские языки: венг. farkas [ВРС 1987: 212]; эрзян. верьгиз; мокшан. врьгаз [Вершинин 2004: 49].

Индоарийские и иранские названия волка традиционно сопоставляются с его названиями, перечисленными в первой группе, а также с гот. wulfs, лат. lupus [Абаев 1989: 93; Mayrhofer 1996: 570-571], однако М. Майрхофер считает, что предположение о значении исходной праформы ‘рвущий, растерзывающий (зверь)’ несостоятельно, так как ее следует рассматривать как субстантивированное производное от *ulkuo- ‘опасный’ [Mayrhofer 1996: 570-571].

Перечисленные выше финно-угорские названия волка интерпретируются как заимствования из индо-иранского источника [Mayrhofer 1996: 570-571], хотя есть и этимологическая версия, объясняющая происхождение названия на местной основе – сложением вирь ‘лес(ной)’ и -газ [Вершинин 2004: 49]. В целом, названия волка в финно-угорских языках разнообразны: хант. вуӆы порты вой, порвой (вуӆы ‘олень’, порты ‘кусать, грызть’, вой ‘зверь’), катравож. ат лаялтыт (букв. ‘ожидающий ночь’) [Скамейко, Сязи 1992: 15, 70], васюган. ёхряк [Могутаев 1996: 69]; манс. sali-uj, sali-purne-uj (sali ‘олень’, puruŋkve ‘грызть, кусать’, uj ‘животное, зверь’) [Чернецов, Чернецова 1936: 95]; удмурт. кион [УРС 2008: 302]; коми кӧин [Лыткин, Гуляев 1970: 139]; мар. кужу поч (букв. ‘длинный хвост’, параллели в других языках: коми-зыр. kuž bež, фин. pitka-häntä, эстон. pikk-saba, карел. pitkä-händä), ӱш-поч (букв. ‘хвост-колотушка’), кутынь-упша (букв. ‘длинная пасть’), юлгыкек (букв. ‘страшный зверь’), сур паяр (букв. ‘серый барин’) [Кузнецова 2010: 56]; фин. susi [Вахрос, Щербаков 2007: 599]; эстон. susi [Тамм 1988: 525]; карел. hukku [Макаров 1990: 76]; вепс. händikaz (händ ‘хвост’) [Хямяляйнен, Андреев 1936: 16]; саам. пальтэсь [СРС 1985: 247]. Отсутствие общего названия волка в финно-угорских языках объясняется его замещением как собственными, так и заимствованными словами по табуистическим причинам [Лыткин, Гуляев 1970: 139]. В основе экономики этих народов на территории Восточной Европы лежали охота и рыболовство вплоть до XVII-XVIII вв. [Георги 1799: 7-8, 27, 43, 49, 61, 68], так что табуирование названий вполне органично для охотников, но оно представляет только одну сторону разнообразия финно-угорских названий волка. Попытка выявления исконного названия волка в уральских языках показывает, что в этом качестве может рассматриваться *śorme, имеющее в разных уральских языках различные значения (волк, куница, лиса, горностай, ласка), которые объединяются общим значением ‘хищник’ [Норманская, Дыбо 2010: 133]. Поэтому, с другой стороны, появление замещающих наименований может свидетельствовать о стремлении дать название, отличающее волка от других хищников, а также фокусирующее внимание на некоторых характерных признаках (длинный хвост, длинная пасть).

При этимологизации скандинавских названий волка они не сопоставляются с индоарийскими и иранскими наименованиям этого зверя, зато родственными считаются др.-сакс. warag, др.-англ. wearg ‘преступник’, др.-в.-нем. warg ‘разбойник, грабитель, преступник’, др.-слав. vragŭ ‘враг, неприятель, противник’ [Falk, Torp 1911: 1354; Hellquist 1922: 1095-1096]. Семантически это сопоставление можно интерпретировать следующим образом. При бескормице в зимнее время волки часто нападают на домашний скот. Сходным образом ведут себя и некоторые люди, т.е. разбойники, грабители. Мифологические и фольклорные данные говорят о том, что исходное обозначение относилось к волкам [Иванов 1977: 189-190], и оно было перенесено на людей. Однако появление такого названия следует отнести к временам, когда значительную долю экономики уже составляло животноводство. С этой точки зрения данное название должно было сменить другое, более древнее, существовавшее во времена, когда основой экономики были охота и рыболовство.

По аналогии с многообразием названий волка в финно-угорских языках можно предположить, что у разных племенных групп народов, говоривших на индоевропейских языках и ведших охотничий образ жизни, непосредственно перед переходом к земледельческо-скотоводческому хозяйству могло и не быть общего названия волка, что объясняется, в первую очередь, табуистическими причинами. Также в еще более древние времена могло не быть и отдельного названия, обозначавшего только волка. Вполне могло употребляться название, обозначавшее нескольких разных хищников. Реконструкция этого названия представляет значительные трудности, обусловленные переходом индоевропейских племен к производящему хозяйству в очень древние времена и произошедшими с тех пор значительными изменениями лексики.

Функциональное сближение наименований волка и грабителя и фонетическое сходство скандинавских и иранских названий позволяет предложить следующую версию происхождения этого слова. Основную часть слова, обозначающего волка, а именно var-, можно сопоставить с авестийским Вар (Вара) – глинобитным сооружением, служащим для укрытия и защиты людей, скота и продуктов [Стеблин-Каменский 1993: 196]. В русских диалектах имеется также слово вар, означающее ‘1) скотный двор; хлев; 2) огороженное место для скота (под открытым небом), загон’ [СРНГ 1969: 40]. В таком случае varg – это зверь, нападающий на var, убивающий и уносящий скот. Во времена раннего производящего хозяйства основное богатство людей как раз и составлял скот [ИПО 1986: 347]. Именно он и интересовал грабителей, и, видимо, поэтому они и получили одинаковое название с волками.

Надо сказать, что отношения между волком и людьми были достаточно разнообразны и выразились в особом культе, отголоски которого дошли до наших времен в разных обычаях, мифах, легендах, сказках и географических названиях [Афанасьев 1865: 735-767; Гура 1997: 122-159; Иванов 2009: 108-109]. В рамках культа волка длительное время существовала семантическая связь между волком и разбойными людьми. Так, предводители разбойничьих групп приняли волка в качестве своего символа, который был широко распространен среди разных народов [Иванов 1975: 407]. Со временем разбойничьи группы эволюционировали в боевые дружины, иногда контролировавшие значительные территории. Но и в более поздние времена сбор дани князем с дружиной путем объезда подвластных поселений и принудительного отъема «излишков», по сути, ничем не отличался от грабежа. Следует также заметить, что, по мнению В.Н. Татищева, название варяги происходит от varg ‘волк, разбойник’ [Татищев 1769: 391], т.е., с этой точки зрения, варяги – это представители боевых дружин. Также люди, совершившие тяжкие преступления, главным образом убийство других людей, обществом рассматривались как «ставшие волками» [Иванов 1975: 401; Петрухин 1993: 129].

Возвращаясь к лексеме warg/volk, следует заметить, что ее распространение сходно с распространением лексемы, обозначающей лису в индоевропейских языках [см. Поздняков 2011]. Учитывая, что в иранских и индоарийских языках фонема r является исходной [Абаев 1965: 35-36], а также в микенской форме греческого языка употреблялась фонема r и отсутствовала фонема l [Казанскене, Казанский 1986: 51], то следует предположить, что как в случае названий волка, так и в случае названий лисы более архаичными являются формы с фонемой r. В обоих случаях более архаичный вариант лексем сохранился в иранских и скандинавских языках. Таким образом, рассмотренные выше версии происхождения этой лексемы, основанные на производных словоформах с фонемой l, обусловлены ассоциациями модифированных названий со сходными словами по звучанию и, в какой-то степени, по семантике, т.е. они имеют вторичный характер. Конечно, в распространении данных лексем выявляются и различия. Так, в случае названий волка картину осложняет одна модификация со сложным распространением.

3а. Восточнославянские названия: рус. бирюк [Фасмер 1986а: 168], диал. бирючка [СРНГ 1966: 295]; блр. бірук [ЭСБМ 1978: 352].

3б. Иранские названия: сак. birgga- [Bailey 1979: 289]; осетин. bīræǧ, beræǧ [Абаев 1958: 262-263].

3в. Марийское название волка: пире [Кузнецова 2010: 54-55].

3г. Тюркские названия: др.-тюрк. böri; салар. pura, purǝ̑, pūr; тур. диал. börü, boru, bürü; туркм. böri; кумык. börü; карач.-балк. börü; караим. трак. boru, галиц. bäri, крым. börü; татар. bürĭ; башкир. bürĭ; ногай. böri; ккалп. böri; казах. börĭ; кирг. börü; узбек. bọri, диал. böri, börü; уйгур. börü, böre, börä, диал. böri; лобнор. böjä; сарыг-югур. peri, böji, böjü; хакас. püür; шор. pürü; алт. börü, pörü, диал. pöri, pürü, püre, möörö, mörü, möre, müri, müre; тув. börü; якут. börö [ЭСТЯ 1978: 219-221].

Восточнославянская форма считается заимствованной из тюркских языков [Дмитриев 1958: 21; Сетаров 1980: 13-14; Аникин 2009: 199-200], но вероятным первоисточником тюркского слова признаются иранские языки [Преображенский 1910-1914: 26; ЭСРЯ 1965: 123; ЭСБМ 1978: 352; Фасмер 1986а: 168; Аникин 2000: 128-129]. Однако фонетически к восточнославянскому слову ближе осетинская форма, чем тюркская, что, скорее всего, говорит против версии заимствования этого слова из тюркских языков в восточнославянские.

О широком распространении этого слова в русском языке говорит также его употребление в названиях многих растений: бирючина ‘род растений Ligustrum’ [Флора 1952: 518], бирюч ‘Vinca minor’, бирючьи ягоды ‘Cucubalus baccifer, Asparagus, Solanum dulcamare, Ephedra’, бирючиные кавуны ‘вид растения’, бирючник ‘Asparagus officinalis’ [СРНГ 1966: 295].

Осетинская форма фонетически ближе к сакской, а также к марийской, так что не исключается происхождение осетинского названия волка от иранской основы [Абаев 1958: 262-263].

Предполагается происхождение марийского названия волка из иранских языков, так как версия тюркского заимствования сталкивается с фонетическими трудностями [Кузнецова 2010: 54-55].

Появление данного тюркского названия волка относят к древним временам, когда волк имел большое значение в жизни тюркских народов [ЭСТЯ 1978: 221]. В настоящее время существует три основные версии происхождения этого слова в тюркских языках. По одной из них предполагается, что название дано по окраске – из bör, bor ‘серый’ [Vámbéry 1879: 202]. Однако эта этимологическая версия сомнительна. Во-первых, исходно цветообозначение дается по предмету, имеющему соответствующую окраску[3], потому что сложно представить, каким образом в древние времена сначала могло сформироваться абстрактное обозначение качества, которое затем было соотнесено с соответствующими предметами. С этой точки зрения данное тюркское название серого цвета не имеет надежной этимологии на тюркской основе [ЭСТЯ 1978: 171-173]. Сопоставление с цветообозначениями в индоевропейских языках (перс. būr, r ‘бурый, рыжий, желтый’, рус. бурый, герм. *brūn ‘коричневый’) приводит к предположению, что оно может быть старым субстратным евразиатским словом [Абаев 1958: 271] или ностратическим архетипом [Иллич-Свитыч 1971: 183]. Во-вторых, совокупность цветообозначающих лексем формируется стадиально, причем слово, обозначающее серый цвет, появляется на последней стадии [Berlin, Kay 1969: 4]. С этой точки зрения предположение о ностратических истоках, т.е. о невероятной древности этой лексемы противоречит представлениям об эволюции цветообозначений. Также серый и бурый – это разные цвета, поэтому различие значений в тюркских и индоевропейских языках при предположении общего истока требует объяснения. В целом, получается запутанная картина, не исключающая сложной схемы заимствований [см. Doerfer 1965: 335].

По второй версии предполагается отглагольное происхождение из *bör- ‘бежать рысью’, которая иллюстрируется разрозненными сопоставлениями из разных тюркских языков [Татаринцев 2000: 276-279]. Обозначение зверя по характеру его передвижения возможно в случае, если оно выделяет его среди других зверей. Так, наземные звери передвигаются на четырех конечностях, причем рысь это один из способов передвижения, который использует подавляющее большинство зверей. Таким образом, передвижение рысью никак не выделяет волка среди других зверей, в отличие, например, от передвижения прыжками на задних конечностях, которым пользуется небольшое количество зверей, имеющих характерное строение: задние ноги значительно превышают по длине передние. Для некоторых таких зверей есть название, отражающее характерный способ передвижения, например, прыгунчик. Также один из обычных зверей Евразии, а именно заяц, передвигается очень характерным способом. У него задние конечности значительно длиннее передних, так что быстро бежать он может только прыжками, причем при приземлении и дальнейшем отталкивании от земли у зайца задние конечности оказываются впереди передних. Название, обозначающее этого зверька, восходит к индоевропейской основе с первичным значением ‘прыгун’ [Фасмер1986б: 84]. Итак, версия отглагольного происхождения тюркского названия волка малоубедительна.

Соответственно, наиболее обоснованным оказывается иранское происхождение данного тюркского названия волка [Щербак 1961: 131-132; ЭСТЯ 1978: 221; Шервашидзе 1989: 72-73]. Учитывая влияние тотемистической роли волка на мировоззрение древних тюрков, а также связанное с ним табуирование названий, заимствование этого названия вполне обосновано, несмотря на фонетические проблемы.

На основании приведенных материалов можно сформулировать следующую версию отношений между названиями волка третьей группы. Иранские и славянские названия представляют собой реликты либо древнего диалекта, либо древнего варианта иного произношения начального v. С этой точки зрения ближе всего к исходной форме varg стоят осетинские слова. В варианте, дошедшем до наших времен в русском языке, помимо перехода начального v в b, также конечное -g преобразовалось в -k. Тоже самое преобразование -g в -k проявляется в названиях волка первой и второй групп. В древности это диалектное название было заимствовано в марийский язык, в пользу чего свидетельствует фонетическое сходство, а также в тюркские языки, в пользу чего говорит более широкий круг значений этого слова в русском языке [СРНГ 1966: 294].

Итак, источником рассмотренных названий волка является форма varg, сохранившаяся в иранских и скандинавских языках. В преобразовании этой формы выявляются две линии. В основной линии сначала произошло вполне закономерное оглушение конечного -g; формы с конечным -k известны в иранских и индоарийских языках. Затем произошел переход r в l; эти формы известны в славянских, балтийских и некоторых других языках. Существующие версии происхождения этой лексемы (от *uel- ‘рвать’, *uelk- ‘тянуть, тащить’, *ulkuo- ‘опасный’) основываются на производных формах. В диалектной линии сначала произошел переход v в b; формы известны в сакском и осетинском языках. Затем произошло оглушение конечного -g; форма известна в русском языке.

ЛИТЕРАТУРА

Bailey 1979 – Bailey H.W. Dictionary of Khotan Saka. Cambridge, 1979.
Berlin, Kay 1969 – Berlin B., Kay P. Basic color terms: their universality and evolution. Berkeley, 1969.
Bezlaj 2005 – Bezlaj F. Etimološki slovar slovenskega jezika. Kn. 4. Ljubljana, 2005.
Doerfer 1965 – Doerfer G. Türkische und Mongolische Elemente im Neupersischen. Bd. 2. Wiesbaden, 1965.
Falk, Torp 1911 – Falk H.S., Torp A. Norwegisch-Dänisches etymologisches Wörterbuch. Teil 2. Heidelberg, 1911.
Fraenkel 1965 – Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 2. Heidelberg, 1965.
Frisk 1970 – Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 2. Heidelberg, 1970.
Hellquist 1922 – Hellquist E. Svensk etymologisk ordbok. Lund, 1922.
Karulis 1992 – Karulis K. Latviešu etimoloģijas vārdnīca. Sēj. 2. Rīga, 1992.
L-l – Сайт Latviešu - latgaliešu – http://vuordineica.lv/meklet.php?vrd=vilks&s=1&sais=0
Machek 1968 – Machek V. Etymologický slovník jazyka českého. Praha, 1968.
Matasović 2009 – Matasović R. Etymological dictionary of Proto-Celtic. Leiden, 2009.
Mayrhofer 1996 – Mayrhofer M. Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen. Bd. 2. Heidelberg, 1996.
Mažiulis 1997 – Mažiulis V. Prūsų kalbos etimologijos žodynas. T. 4. Vilnius, 1997.
Orel 1998 – Orel V. Albanian etymological dictionary. Leiden, 1998.
Polański 1994 – Polański K. Słownik etymologiczny języka drzewian połabskich. Zeszyt 6. Wrocław, 1994.
RHJ 1901 – Rječnik hrvatskoga jezika. T. 2. Zagreb, 1901.
Schuster-Šewc 1988 – Schuster-Šewc H. Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. Bd. 21. Bautzen, 1988.
SJP 1919 – Słownik języka polskiego. T. 7. Warszawa, 1919.
Skok 1973 – Skok P. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Kn. 3. Zagreb. 1973.
SSJ 1965 – Slovník slovenského jazyka. T. 5. Bratislava, 1965.
Sychta 1973 – Sychta B. Słownik gwar kaszubskich. T. 6. Wrocław, 1973.
Vámbéry 1879 – Vámbéry H. Die primitive Cultur des turko-tatarischen Volkes. Leipzig, 1879.
Young, Clewer 1985 – Young G.V.C., Clewer C.R. Faroese-English Dictionary. Peel (Isle of Man), 1985.
Zoëga 1910 – Zoëga G.T. A concise dictionary of Old Icelandic. Oxford, 1910.
Zoëga 1922 – Zoëga G.T. Icelandic-English dictionary. Reykjavik, 1922.
Δημητράκος 1953 – Δημητράκος Δ. Μέγα λεξικόν όλης της ελληνικής γλώσσης. Τ. 9. Αθήνα, 1953.
Абаев 1949 – Абаев В.И. Осетинский: язык и фольклор. Т. 1. М., Л., 1949.
Абаев 1958 – Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. 1. М.; Л., 1958.
Абаев 1965 – Абаев В.И. Скифо-европейские изоглоссы. М., 1965.
Абаев 1989 – Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. 4. Л., 1989.
Аникин 2000 – Аникин А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. М., Новосибирск, 2000.
Аникин 2009 – Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Вып. 3. М., 2009.
Асланов 1985 – Асланов М.Г. Пушту-русский словарь. М., 1985.
Афанасьев 1865 – Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. Т. 1. М., 1865.
Белькович, Выхухолев 1970 – Белькович А.А., Выхухолев В.В. Сингальско-русский словарь. М., 1970.
БЕР 1971 – Български етимологичен речник. Т. 1. София, 1971.
Бескровный 1959 – Бескровный В.М. Хинди-русский словарь. М., 1959.
Бибиков 1985 - Бибиков Д.И. Волк. Происхождение, систематика, морфология, экология. М., 1985.
Вахрос, Щербаков 2007 – Вахрос И., Щербаков А. Большой финско-русский словарь. М., 2007.
Вершинин 2004 – Вершинин В.И. Этимологический словарь мордовских (эрзянского и мокшанского) языков. Т. 1. Йошкар-Ола, 2004.
ВРС 1987 – Венгерско-русский словарь. М.; Будапешт, 1987.
Георги 1799 – Георги И.Г. Описание всех обитающих в Российском государстве народов. Ч. 1. СПб., 1799.
ГСБМ 1984 – Гістарычны слоўнік беларускай мовы. Вып. 4. Минск, 1984.
Гура 1997 – Гура А.В. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997.
Дмитриев 1958 – Дмитриев Н.К. О тюркских элементах русского словаря // Лексикографический сборник. Вып. 3. М., 1958.
ЕСУМ 1982 – Етимологічний словник української мови. Т. 1. Київ, 1982.
Зинкявичюс 1984 – Зинкявичюс З. Польско-ятвяжский словарик? // Балто-славянские исследования 1983. М., 1984.
Иванов 1975 – Иванов Вяч.Вс. Реконструкция индоевропейских слов и текстов, отражающих культ волка // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1975. Т. 34. № 5.
Иванов 1977 – Иванов Вяч.Вс. Древнебалканский и общеиндоевропейский текст мифа о герое-убийце Пса и евразийские параллели // Славянское и балканское языкознание. Вып. 4. М., 1977.
Иванов 2009 – Иванов Вяч.Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 5. М., 2009.
Иллич-Свитыч 1971 – Иллич-Свитыч В.М. Опыт сравнения ностратических языков. Т. 1. М., 1971.
ИПО 1986 – История первобытного общества. Эпоха первобытной родовой общины. М., 1986.
Казанскене, Казанский 1986 – Казанскене В.П., Казанский Н.Н. Предметно-понятийный словарь греческого языка. Крито-микенский период. Л., 1986.
Керимова и др. 1980 – Керимова А.А., Мамедзаде А.К., Расторгуева В.С. Гилянско-русский словарь. М., 1980.
Киселева, Миколайчик 1986 – Киселева Л.Н., Миколайчик В.И. Дари-русский словарь. М., 1986.
Кузнецова 2010 – Кузнецова М.Н. Названия диких и домашних животных в марийском языке. Йошкар-Ола, 2010.
Лыткин, Гуляев 1970 – Лыткин В.И., Гуляев Е.С. Краткий этимологический словарь коми языка. М., 1970.
Макаров 1990 – Макаров Г.Н. Словарь карельского языка (ливвиковский диалект). Петрозаводск, 1990.
Могутаев 1996 – Могутаев М.К. Хантыйско-русский словарь (васюганский диалект). Томск, 1996.
Норманская, Дыбо 2010 – Норманская Ю.В., Дыбо А.В. Тезаурус. Лексика природного окружения в уральских языках. М., 2010.
НРС 1968 – Непальско-русский словарь. М., 1968.
Откупщиков 2005 – Откупщиков Ю.В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. СПб., 2005.
Петрухин 1993 – Петрухин В.Я. Из древнейшей истории русского права. Игорь Старый – князь-«волк» // Philologia slavica: К 70-летию академика Н.И. Толстого. М., 1993.
Поздняков 2011 – Поздняков А.А. К происхождению названий некоторых зверей семейства псовых // Acta linguistica. 2011. V. 5. № 2.
Преображенский 1910-1914 – Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1910-1914.
РСХКJ 1967 – Речник српскохрватскога књижевног језика. Књ. 1. Нови Сад, Загреб, 1967.
Сетаров 1980 – Сетаров Д.С. Тюркизмы в русских названиях животных // Советская тюркология. 1980. № 1.
Скамейко, Сязи 1992 – Скамейко Р.Р., Сязи З.И. Словарь хантыйско-русский и русско-хантыйский (шурышкарский диалект). СПб., 1992.
Срезневский 1893 – Срезневский И.И. Материалы для словаря древне-русского языка. Т. 1. СПб., 1893.
СРНГ 1966 – Словарь русских народных говоров. Вып. 2. Л., 1966.
СРНГ 1969 – Словарь русских народных говоров. Вып. 4. Л., 1969.
СРНГ 1970 – Словарь русских народных говоров. Вып. 5. Л., 1970.
СРС 1985 – Саамско-русский словарь. М., 1985.
Стеблин-Каменский 1993 – Стеблин-Каменский И.М. Авеста. М., 1993.
ТаджРС 1954 – Таджикско-русский словарь. М., 1954.
Тамм 1988 – Тамм И. Эстонско-русский словарь. Таллин, 1988.
Татаринцев 2000 – Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. Т. 1. Новосибирск, 2000.
Татищев 1769 – Татищев В.Н. История Российская. Кн. 1. Ч. 2. М., 1769.
Толовски, Иллич-Свитыч 1963 – Толовски Д., Иллич-Свитыч В.М. Македонско-русский словарь. М., 1963.
Трубачев 1958 – Трубачев О.Н. Из истории табуистических названий // Вопросы славянского языкознания. Вып. 3. 1958.
УРС 2008 – Удмуртско-русский словарь. Ижевск, 2008.
Фасмер 1986а – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. М., 1986.
Фасмер 1986б – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 2. М., 1986.
Фасмер 1987а – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 3. М., 1987.
Фасмер 1987б – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 4. М., 1987.
Флора 1952 – Флора СССР. Т. 18. М., Л., 1952.
Хямяляйнен, Андреев 1936 – Хямяляйнен М.М., Андреев Ф.А. Вепсско-русский словарь. М.; Л., 1936.
Цаболов 2001 – Цаболов Р.Л. Этимологический словарь курдского языка. Т. 1. М., 2001.
Чернецов, Чернецова 1936 – Чернецов В.Н., Чернецова И.Я. Краткий мансийско-русский словарь. М.; Л., 1936.
Черных 1999 – Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1. М., 1999.
Шервашидзе 1989 – Шервашидзе И.Н. Фрагмент общетюркской лексики. Заимствованный фонд // Вопросы языкознания. 1989. № 2.
Щербак 1961 – Щербак А.М. Названия домашних и диких животных в тюркских языках // Историческое развитие лексики тюркских языков. М., 1961.
ЭСБМ 1978 – Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. Т. 1. Минск, 1978.
ЭСБМ 1980 – Этымалагічны слоўнік беларускай мовы. Т. 2. Минск, 1980.
ЭСРЯ 1965 – Этимологический словарь русского языка. Т. 1. Вып. 2. М., 1965.
ЭСРЯ 1968 – Этимологический словарь русского языка. Т. 1. Вып. 3. М., 1968.
ЭСТЯ 1978 – Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». М., 1978.

  1. Названия даны по [Абаев 1973: 433-434; Цаболов 2010: 223-224].
  2. Названия без ссылок даны по [Rédei 1988: 423-424].
  3. Например, незаимствованные русские цветообозначения с надежной этимологией возводят к соответствующим предметам: чермный ‘красный’ к *čьrmь ‘червь’ [Фасмер 1987б: 244], багровый, в конечном счете, к основе, обозначающей ‘огонь, тлеющий в золе’ [ЭСРЯ 1965: 7], рудый ‘кроваво-красный’ к роуда ‘кровь’ [Фасмер 1987а: 513].
© 2013 А.А. Поздняков