Опубликовано: Актуальные проблемы современной териологии: Тезисы докладов (18-22 сентября 2012 г., Новосибирск). Новосибирск: ООО "Сибрегион Инфо". 2012. С. 74. PDF

ОБ ИСКОННО РУССКОМ НАЗВАНИИ ЗЕМЛЕРОЕК

© 2012 г. Поздняков А.А.

Институт систематики и экологии животных СО РАН, Новосибирск

Землеройка – общее наименование представителей семейства Soricidae – является книжным названием, впервые зафиксированным в «Словаре Академии Российской» в 1792 г. В народных говорах в данном значении не встречается (СРНГ 11: 256).

В народных говорах сохранились названия, которые следует считать производными исконно русской основы, обозначавшей землероек: путор, путорака, путорья ‘мышь землеройка’, путорой, путоройка ‘крот’ (СРНГ 33: 155), поторой, поторойка, потурой, потуройка, потура, потурай ‘крот’, поторья ‘водяная крыса’ (СРНГ 30: 298-299, 315-316), пустора, пусторка, пусторакаSorex’ (Даль 1882: 563), bustorka, putorakaSorex hydrophilus’ (Pallas 1811: 130). К этой лексеме относятся укр. путарайки ‘чёрная смородина’, патарайка ‘брусника’, лит. púti ‘гнить, вонять’, лтш. pūt ‘гнить’, лат. pūtere ‘пахнуть гнилью’, рум. puturos ‘вонючий’, ит. putire ‘вонять’, каталан. pudir ‘вонять’, франц. puer ‘вонять’, греч. πύον ‘гной’, гот. fuls, н.-в.-нем. faul ‘гнилой’, англ. foul ‘вонючий’, др.-инд. pūyati ‘гнить, вонять’ (ЕСУМ 4: 640; Fraenkel 1965: 680-681; Walde, Hofmann 1954: 391-393; Prati 1951: 803; Brachet 1873: 292; Frisk 1970: 621-622; Lehmann 1986: 131; Kluge 1891: 81; Mayrhofer 1963: 322). Итак, исходным значением названия было ‘вонючий’, что соответствует особенностям зверьков семейства землеройковых, имеющих пахучие железы, выделяющие секрет, как правило, с резким неприятным запахом.

В научном языке это название в женском роде для обозначения водяной землеройки привёл П.С. Паллас (Pallas 1811: 130). Для обозначения всех землероек его использовал Г.И. Фишер (Fischer 1814: 150). Позже К.Ф. Кесслер (1850: 14) это слово привёл как одно из синонимичных названий куторы: бусторка, землеройка, путеройка (путорака). Для названия группы Soricina , причем во множественном числе: путораки, его использовал И.Ф. Брандт (1852: 294). Позже путорака употреблялось в значениях: ‘1) выхухоль, 2) Soricinae’ (Даль 1882: 564). В современном значении (для обозначения представителей рода Diplomesodon) и написании (в мужском роде) это слово впервые привёл Н.Ф. Кащенко (1905: 101).

Из путорака путем переосмысления в духе народной этимологии (как произошедшее из путь и рыть) произошло путеройка ‘мышь землеройка’ (СРНГ 33: 149), которое использовалось в научном языке для обозначения Sorex araneus: puteroi (Pallas 1811: 131), путерой (Двигубский 1829: 8; Симашко 1851: 92; Чернай 1853: 9) и Crocidura russula (Кащенко 1905: 96).

Производными от путорака являются кутория, куторья ‘землеройка’, куторойка ‘крот’ (СРНГ 16: 174), kutoraSorex’ (Pallas 1811: 130-131), хутора ‘землеройка, земляная мышь, Sorex’ (Даль 1882: 563).

В научном языке впервые, видимо, зафиксировано в «Zoographia Rosso-Asiatica» (Pallas 1811: 130). Ранее название кутора использовалось для обозначения всех землероек, которых включали в один род Sorex (Fischer 1814: 150; Кесслер 1850: 14; Эверсман 1850: 83; Брандт 1852; Чернай 1853: 9; Маак 1859: 96). После выделения из него рода Neomys это название осталось за представителями последнего, а насекомоядные рода Sorex получили наименование землеройка (Богданов 1871: 161; Плеске 1887).

Версия заимствования кутора из якутского күтэр ‘водяная полевка’ (Гурулев 1992: 13) необоснована, так как в русском языке это название существует в разных формах и обозначает землероек. Ранее кутора на якутском языке называлась kydaek (Pallas 1811: 130), а в современном народном языке – уhун тумус (буквально ‘длинный нос’) (Попов 1977: 45).

Литература1

Богданов 1871 – Богданов М.Н. Птицы и звери черноземной полосы Поволжья и долины Средней и Нижней Волги. Казань: Университетская типография. 1871. 227 с.
Брандт 1852 – Брандт И.Ф. Замечания о малоизвестных насекомоядных русской фауны // Уч. зап. Имп. акад. наук. СПб., 1852. Т. 1. Вып. 3. С. 290-294.
Гурулев 1992 – Гурулев С.А. Звери и птицы Сибири: происхождение названий. Иркутск: Изд-во Ир-кут. ун-та, 1992. 144 с.
Даль 1882 – Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб., М.: Изд. М.О. Вольфа. Т. 3. 1882. 576 с.
Двигубский 1829 – Двигубский И.А. Опыт естественной истории всех животных Российской империи. Ч. 1. Животные млекопитающие. М.: Университетская типография. 1829. 79 с.
ЕСУМ 4 – Етимологічний словник української мови. К.: Наук. думка. Т. 4. 2003. 656 с.
Кащенко 1905 – Кащенко Н.Ф. Обзор млекопитающих Западной Сибири и Туркестана. Томск: Типо-литография М.Н. Кононова, 1905. 102 с.
Кесслер 1850 – Кесслер К.Ф. Естественная история губерний Киевского учебного округа. Животные млекопитающие. Киев: Университетская типография, 1850. 88 с.
Маак 1859 – Маак Р. Путешествие на Амур. СПб.: Издание С.Ф. Соловьева, 1859. 320 + 211 с.
Плеске 1887 – Плеске Ф.Д. Критический обзор млекопитающих и птиц Кольского полуострова // Зап. Имп. Акад. наук. Т. 56. Приложение. СПб., 1887. 536 с.
Попов 1977 – Попов М.В. Определитель млекопитающих Якутии. Новосибирск: Наука, 1977. 424 с.
Симашко 1851 – Симашко Ю. Русская фауна или описание и изображение животных, водящихся в империи Российской. Ч. 2. Млекопитающие. СПб.: Типография К. Вингебера, 1851. 1161 с.
СРНГ 11 – Словарь русских народных говоров. Ленинград, СПб: Наука. Вып. 11. 1976. 363 с.
СРНГ 16 – Словарь русских народных говоров. Ленинград, СПб: Наука. Вып. 16. 1980. 376 с.
СРНГ 30 – Словарь русских народных говоров. Ленинград, СПб: Наука. Вып. 30. 1996. 384 с.
СРНГ 33 – Словарь русских народных говоров. Ленинград, СПб: Наука. Вып. 33. 1999. 361 с.
Чернай 1853 – Чернай А. Фауна Харьковской губернии и прилежащих к ней мест. Вып. 2. Харьков: Университетская типография. 1853. 44 с.
Эверсман 1850 – Эверсман Э. Естественная история Оренбургского края. Ч. 2. Казань: Типография Казанского ун-та. 1850. 296 с.
Brachet 1873 – Brachet A. An etymological dictionary of the french language. Oxford: Clarendon Press, 1873. 376 p.
Fischer 1814 – Fischer G. Zoognosia tabulis synopticis illustrata. Moscow: Typis Nicolai Sergeidis Vsevolozsky. V. 3. 1814. 732 p.
Fraenkel 1965 – Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter Univer-sitätsverlag. Bd. 2. 1965. S. 657-1560.
Frisk 1970 – Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter's Universitäts-buchhandlung. Bd. 1. 1960. 938 S.
Kluge 1891 – Kluge F. An etymological dictionary of the German language. L.: George Bell & Sons; N.-Y.: Macmillan & Co, 1891. 446 p.
Lehmann 1986 – Lehmann W.P. A Gothic etymological dictionary. Leiden: Brill, 1986. 712 p.
Mayrhofer 1963 – Mayrhofer M. Kurzgefa?tes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag. Bd. 2. 1963. 699 S.
Pallas 1811 – Pallas P.S. Zoographia Rosso-Asiatica. T. 1. Petropoli: Academiae scientiarum impress, 1811. 568 p.
Prati 1951 – Prati A. Vocabolario etimologico italiano. Torino: Garzanti, 1951. 1097 p.
Walde, Hofmann 1954 – Walde A., Hofmann J.B. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung. Bd. 2. 1954. 851 S.

1 В печатном варианте список литературы отсутствует.

© 2012 А.А. Поздняков
Сайт создан в системе uCoz