Опубликовано: Первые международные Беккеровские чтения (27-29 мая 2010). Ч. 2. Материалы конференции. Волгоград: ВолГУ. 2010. С. 362-364. PDF

ЭТИМОЛОГИЯ РУССКИХ НАЗВАНИЙ РУКОКРЫЛЫХ

© 2010 г. Поздняков А.А.

Институт систематики и экологии животных СО РАН, Новосибирск

Русская научная номенклатура представителей отряда Chiroptera Рукокрылые включает два народных названия: нетопырь и кожан. Остальные названия имеют книжное происхождение. В XVII веке появилось название летучая мышь, в XIX веке - вечерница, ночница, подковонос, ушан, в XX веке - длиннокрыл, складчатогуб, стрелоух, трубконос, широкоушка. Для формирования русских названий рукокрылых особое значение имели перевод "Естественной истории" Ж.-Л. Бюффона, работы Н.Ф. Кащенко и К.А. Сатунина.

Летучая мышь. Современное русское научное название для всех животных, относимых к отряду Chiroptera. Является переводом немецкого Fledermaus – книжного названия, появившегося в результате перевода "Historia animalium" Конрада Геснера на немецкий язык (Gesner, 1600). В русском языке известно с XVII века в нескольких рукописных сборниках (Белова, 2001).

Нетопырь. Общеславянское (возможно, и исходное индоевропейское) название всех летучих мышей: ц.-слав. нетопырь, нопотырь, непьтырь; др.-рус. нетопырь, непътыръ, нопотырь; рус. нетопырь, диал. летопырь, настопырь, натопырь; ст.-блр. нетопыр; блр. нетапыр; укр. нетопир, недопир, непотир, топир; ст.-пол. nietoperz, nietopyrz; пол. nietoperz, niedoperz, niedopyrz, mętoperz, metopyrz, latoperz, latopierz; в.-луж. njetopyr, njetopyŕ, ńetopyŕ, ńjetopyŕ, диал. netopór, ńedopyr, ńedopur, pórpór, ńedopór; н.-луж. njedopyŕ, ńetopyŕ, диал. ńedopyŕ, ńedopuŕ, nedopeŕ; слвц. nеtорiеr, диал. nětopier, nedopier, ňetopír, ňetopér, nedopiar, letopier; чеш. netopýř, netopýr, стар. letopýř, letopéř, диал. (зап.-морав.) litopéř; болг. диал. нетопир, нетопыръ; срхр. netopir, нетопjер, netopijer, надопир, лепир, метопир; слов. netopir, natopir, nadoper, matopir, matofir, letopir, latopir, dopir, dupir, topir, стар. nadopir. Существуют различные версии происхождения этого названия. В рамках классической трактовки славянское *ne(k)topyrь толкуется как сложение *nekto- (диссимиляция первоначального *nokto- "ночь") и *-pyrь (из *реr- "летать") и считается, что нетопырь означает "ночной летун" (Miklosich, 1886; Погодин, 1903; Преображенский, 1910-1914). По второй версии слово рассматривается также как составленное из двух элементов, второй из которых *-pyrь считается идентичным н.-луж. диал. pyrik, срхр. диал. пирац, pirac, pirčac "нетопырь" и рассматривается как производное из *pъtyrь "птица". Первый элемент *ne-to- представляет собой отрицательную частицу. Таким образом, смысл названия нетопырь - "собственно не птица; квазиптица" (Schuster-Šewc, 1984; Brückner, 1985; Этимологический словарь…, 1997). Так как слово имеет много различных форм, то сходное толкование дается другими лингвистами, но на иной основе - непътырь, в которой корень *pъt- означает "птица", а -yr-j-ь - суффикс (Черных, 1999; Етимологічний словник…, 2003). По третьей версии предполагается звукоподражательное происхождение. В качестве исходной формы предлагается lepetyŕь, которое происходит от звукоподражательного lepetati, отображающего характерные черты полета рукокрылых и некоторых насекомых и в этой связи сопоставляется с leptir "мотылек" (Machek, 1968).

Осетинское название нетопыря byttyr, bittir сопоставляется со славянским названием, которое разлагается как не-топырь, причем начальное не- рассматривается как усилительная частица, а корневая основа, считается, имеет звукоподражательное происхождение (Абаев, 1958). Сопоставление славянского и осетинского названий можно рассматривать в более широком контексте, но сначала надо отметить, что эта корневая основа, послужила как для самостоятельных названий летучих мышей (н.-луж. диал. pyŕik; срхр. диал. пирац, pirac), так и для целого гнезда словоформ: укр. пергач, пиргач, диал. паргач, перогач, пиргаль, пирхач, попергач, спиргач, чипіргач, миш-пиргач, мишпергач, мешпергач, вишпиргач, нешпергач; пол. диал. pyrgacek, pyrhacz, prhacz; слвц. диал. pirgac, pirihač, špirhač, šperač, mišperhač, višperhac; срхр. диал. pirčac. Эти названия составлены из компонентов пир, являющегося основой нетопырь, и гач-, производного из гачи "штаны" и буквально означают "летающий в штанах" (Етимологічний словник…, 2003). В польском языке название нетопыря gacoperz сократилось до gacek. Украинские названия нетопыря сопоставляются с наименованием мотылька пириця (Етимологічний словник…, 2003), что свидетельствует в пользу звукоподражательного происхождения этого слова. Славянские и осетинское название можно сопоставить с древнескандинавским названием летучей мыши leðurblaka (буквально "кожаный летун (флиппер)"), в котором второй компонент blaka означает "порхать" и послужил основой для ряда словоформ, обозначающих этого зверька: др.-швед. natbakka, швед. natt-backa, natt-batta, др.-дат. nathbakkæ (буквально "ночной летун"), дат. aften-bakke (буквально "вечерний нетопырь") (Klein, 1966, p. 153). Имеются также названия летучей мыши только с этой основой: дат. backe; швед. backa; ср.-англ. bakke; англ. bat. Скорее всего, в эту группу следует отнести и эти названия нетопыря: норв. balltre; фарер. bólttræ; окцитан. batoira; астур. bate. Таким образом, осетинское, славянские и германские названия нетопыря являются производными основы, общей для всех индоевропейцев.

В настоящее время название нетопырь в польском, словацком, чешском и лужицких языках обозначает всех летучих мышей, а в других славянских языках область применения этого названия сузилась. Так, в русском и украинском научных языках нетопырь обозначает представителей родов Pipistrellus и Hypsugo. В переводе "Естественной истории" Бюффона (1804, с. 292) представитель современного рода Pipistrellus обозначен следующим образом: "мы назовем пятую породу, которая также была не известна Карлою от Итальянского слова Pipistrelle, значущаго летучую мышь". В русском языке это название не прижилось, но известно в других языках: пол. karlik; укр. карлик (P. pygmaeus).

Кожан. Восточно-славянское название, обозначающее всех летучих мышей: рус. кожан, кожанок, диал. кожаник, кожаница, кожанчик; блр. кажан Vespertilio, Eptesicus, кажанок Amblyotus, диал. кожан; укр. кожан Eptesicus, кожанок Amblyotus. Название отражает характерный облик летучих мышей, которые в подвешенном состоянии закрывают тело крыльями, не имеющими волосяного покрова, так что кажется, что зверёк покрыт голой кожей (Преображенский, 1910-1914, с. 329; Фасмер, 1986, с. 277). В настоящее время в русском научном языке название кожан обозначает летучих мышей родов Eptesicus и Vespertilio. Часть видов рода Eptesicus называют кожанок. Последних ранее относили к отдельному роду Amblyotus Kolenati, а сейчас рассматривают в ранге подрода. В переводе "Естественной истории" Бюффона (1804, с. 291) типовой вид современного рода Eptesicus назван следующим образом: "четвертую породу назовем мы вечернею (Serotin)".

Вечерница. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Nyctalus. Русское научное название летучих мышей этого рода претерпело сильные пертурбации, связанные с изменением латинской номенклатуры. Так, в переводе "Естественной истории" Бюффона (1804, с. 291) этот род обозначен как "третья порода, которую назовем полуночницею (Noctule), от Итальянского слова (Notula)". В этом же издании приводится несколько синонимов: полуночная летучая мышь, полуночница, полунощница. Для латинского названия Vespertilio noctula И.А. Двигубский (1829) приводит русский эквивалент нетопырь тонкоухий. Затем до начала XX века виды современного рода Nyctalus рассматривались в составе рода Vesperugo (лат. vesper - вечер, -ugo - суффикс), а русские научные названия были многочисленны: нетопырь (Симашко, 1851), кожан (Чернай, 1853), вечерица (Эверсманн, 1850), вечерница (Богданов, 1871), кожан, или вечерица (Кащенко, 1905). После восстановления рода Nyctalus как самостоятельного таксона в качестве русского названия осталась вечерница (Сатунин, 1914; Огнев, 1928). Таким образом, современное русское название вечерница фактически является переводом прежнего латинского названия рода Vesperugo, тогда как современное латинское название Nyctalus переводится как "ночная, ночница".

Ночница. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Myotis. В переводе "Естественной истории" Бюффона (1804) вид Vespertilio murinus Schreber назван обыкновенная летучая мышь. И.А. Двигубский (1829) этот же вид называет нетопырь кажан, Ю. Симашко (1851) – летучая мышь, А. Чернай (1853) – нетопырь. Впервые Э. Эверсманн (1850) для рода Vespertilio приводит русский эквивалент ночница, который был принят большинство зоологов (Богданов, 1871; Кащенко, 1905). После признания рода Myotis в качестве самостоятельного таксона русское название ночница осталось за представителями этого рода.

Длиннокрыл. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Miniopterus. Название впервые приводит К.А. Сатунин (1914). Происходит от корней двух слов: длинный и крыло, хотя латинское родовое название Miniopterus буквально означает "малокрылый"; в данном случае акцентируется внимание на узких крыльях, характерных для представителей этого рода (Кожурина, 2002).

Подковонос. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Rhinolophus. Впервые это название появилось в переводе "Естественной истории" Бюффона (1804) и выглядело как лошадиная подкова. Позже это название трансформировалось в подковчатка (Двигубский, 1829; Чернай, 1853). Современное написание – подковонос – впервые использовал Ю. Симашко (1851). Является смысловым переводом латинского научного названия рода Rhinolophus, происходящего из греч. ρινολοφος (ρινος - нос; λοφος - бугор, холм). Дано по характерному признаку - подковообразному кожному наросту на носу.

Складчатогуб. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Tadarida. Впервые название приводит С.И. Огнев (1928). Происходит от корней двух основ: складка и губа. Дано по характерному признаку: губам, собранным в складки.

Стрелоух. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Otonycteris. В русской териологической литературе Н.Ф. Кащенко (1905) впервые описал этот род под названием копьеух. Современное наименование стрелоух приводит К.А. Сатунин (1914). Название дано по характерному признаку: заостренным ушам.

Трубконос. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Murina. Название впервые приводит Н.Ф. Кащенко (1905). Происходит от корней двух слов: труба и нос. Дано по характерному признаку – у представителей этого рода ноздри открываются на конце кожистыми трубками.

Ушан. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Plecotus. В переводе "Естественной истории" Бюффона (1804) дается несколько названий: ушастая летучая мышь, ушастой нетопырь, ушан. В первой половине XIX века названия были разнообразными: нетопырь ушастый (Двигубский, 1829), ушастка (Эверсманн, 1850), ушан обыкновенный (Симашко, 1851). Со второй половины XIX века форма названия стабилизировалась – ушан (Чернай, 1853; Богданов, 1871). Название отражает отличительный признак этого рода: очень длинные уши.

Широкоушка. Книжное название, обозначающее летучих мышей рода Barbastella. В переводе "Естественной истории" Бюффона (1804, с. 292) этот род описывается как "шестая порода, также неизвестная, названа будет усачом, от итальянского Barbastello, означающего также летучую мышь". В сводке Ю. Симашко (1851) для вида Synotus barbastellus приводится русский эквивалент ушан курносый. Бытовавшее ранее латинское родовое название Synotus, означающее "сростноухий", отражает характерный отличительный признак – наличие коротких широких ушей, соприкасающихся на лбу. Современное название ранее употреблялось в форме широкоух (Кащенко, 1905; Сатунин 1914; Огнев, 1928). Под современным названием широкоушка впервые приводится в работе Н.А. Бобринского с соавт. (1944).

Литература

1. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. – М., Л.: АН СССР. Т. 1. 1958. – 655 с.
2. Белова О.В. Славянский бестиарий. Словарь названий и символов. – М.: Индрик, 2001. – 320 с.
3. Бобринский Н.А., Кузнецов Б.А., Кузякин А.П. Определитель млекопитающих СССР. – М.: Сов. наука. 1944. – 440 с.
4. Богданов М.Н. Птицы и звери черноземной полосы Поволжья и долины Средней и Нижней Волги. – Казань: Университетская типография. 1871. – 227 с.
5. Бюффон Ж.-Л. Всеобщая и частная естественная история графа де Бюффона. Ч. 8. Пер. И.И. Лепехина. – СПб.: Имп. АН. 1804. – 311 с.
6. Двигубский И.А. Опыт естественной истории всех животных Российской империи. Ч. 1. Животные млекопитающие. – М.: Университетская типография. 1829. – 79 с.
7. Етимологічний словник української мови. Т. 4. – К.: Наук. думка. 2003. – 653 с.
8. Кащенко Н.Ф. Обзор млекопитающих Западной Сибири и Туркестана. – Томск: Типо-литография М.Н. Кононова, 1905. – 102 с.
9. Кожурина Е.И. Пояснения к научным названиям рукокрылых России и сопредельных стран // Plecotus et al., pars spec. – 2002. – С. 12-19.
10. Огнев С.И. Звери Восточной Европы и Северной Азии. – М., Л.: Госиздат. Т. 1. 1928. – 631 с.
11. Погодин А.Л. Следы корней-основ в славянских языках. – Варшава: Тип. Варшавского учебн. округа, 1903. – 312 с.
12. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. Т. 1. – М.: Типография Г. Лисснера и Д. Совко, 1910-1914. – 674 с.
13. Сатунин К.А. Определитель млекопитающих Российской Империи. Вып. 1. – Тифлис. 1914. – 184 с.
14. Симашко Ю. Русская фауна или описание и изображение животных, водящихся в империи Российской. Ч. 2. Млекопитающие. – СПб. 1851. – 577-1161 с.
15. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. 2-е изд. Т. 2. – М.: Прогресс, 1986. – 672 с.
16. Чернай А. Фауна Харьковской губернии и прилежащих к ней мест. Вып. 2. – Харьков: Университетская типография. 1853. – 44 с.
17. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. Т. 1. – М.: Рус. язык. 1999. – 624 с.
18. Эверсманн Э. Естественная история Оренбургского края. Ч. 2. – Казань: Типография Казанского ун-та. 1850. – 296 с.
19. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 24. – М.: Наука. 1997. – 234 с.
20. Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. – Warszawa: Wiedza Powszechna, 1985. – 806 s.
21. Gesner K. Vogelbuch. – Frankfurt am Mayn: durch Johann Saurn in Verlegung Robert Campiers Erben, 1600. – 556 p.
22. Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the English language. V. 1. – Amsterdam, L., N.-Y.: Elsevier Publ. Comp., 1966. – 853 p.
23. Machek V. Etymologický slovník jazyka českého. – Praha: Academia. 1968. – 866 s.
24. Miklosich F. Etymologisches Wörterbuch der Slavischen Sprachen. – Wien: Wilhelm Braumüller, 1886. – 547 S.
25. Schuster-Šewc H. Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. Bd 14. – Bautzen: VEB Domowina-Werlag, 1984. – S. 1009-1088.

SUMMARY

The Russian scientific nomenclature of representatives of order Chiroptera Bats includes two national names: netopyr (pipistrelle) and kozhan (serotine). Other names have a book origin. In a XVII-th century there was a name letuchaya mysh (flitter-mouse), in a XIX-th century – vechernica (noctule), nochnica (mouse-eared bat), podkovonos (horseshoe bat), ushan (long-eared bat), in the XX-th century – dlinnokryl (long-winged bat), skladchatogub (free-tailed bat), streloukh (desert long-eared bat), trubkonos (tube-nosed bat), shirokoushka (barbastelle). For formation of Russian names of bats translation of "The Natural History" of G. Buffon and works of N.F. Kaschenko and K.A. Satunin had special significance.

© 2010 А.А. Поздняков
Сайт создан в системе uCoz